མ་ཡེངས།
謹慎
Do not get Distracted
དལ་འབྱོར་རྟེན་བཟང་འདི་ལ། །
塔覺滇桑迪拉
依這暇滿人身之寶,
DAL JOR TEN ZANG DI LA
In this very great leisure and endowments state of being,
མཚན་ལྡན་བླ་མའི་དྲུང་ནས། །
千滇喇美炯涅
從具相的上師跟前,
TSEN DEN LA MÉ DRUNG NÉ
From the presence of holy venerable Guru,
གདམས་ངག་ཟབ་དགུ་ཐོབ་ཅིང་། །
湯阿撒古託經
獲無量深奧的口訣;
DAM NGAK ZAB GU THOB CHING
Had received nine-fold of profound instructional teachings,
ད་ལྟ་རང་ལག་ཡོད་དུས། །
達大讓喇約讀
現在自己擁有之時,
DA TA RANG LAK YÖ DÜ
Now when you have the teachings available in your-self,
མ་ཡེངས་དམ་ཆོས་སྒྲུབ་དགོས། །
瑪映唐卻竹皈
謹慎地實修微妙法,
MA YENG DAM CHÖ DRUB GÖ
Without getting distraction, ought to practice them.
ད་རེས་གོ་སྐབས་ཤོར་ན། །
達惹果嘎梭拿
若失去此次之機會,
DA RÉ GO KAB SHOR NA
Suppose, now this very opportunity slips away,
ཕྱིས་ནས་འདི་འདྲ་མི་རྙེད། །
企涅迪紮米涅
以後再也無法獲得!
CHI NÉ DI DRA MI NYÉ
Then you wouldn’t get this opportunity again.
སྐྱེས་ནས་མ་ཤི་ལུས་པ། །
界涅瑪夕閭巴
從生而沒不死身體,
KYÉ NÉ MA SHI LÜ PA
The person who were born and remain eternal,
སུ་དང་གང་ཡང་མི་འདུག །
素倘扛揚米讀
無論任何人都沒有,
SU DANG GANG YANG MI DUK
There are no one exist anywhere as such,
ནམ་འཆི་ཆ་མེད་ཡིན་པས། །
南企恰美迎貝
死亡的時間不確定,
NAM CHI CHA MÉ YIN PÉ
Death is uncertain therefore,
འཆི་བ་ནམ་ཡོང་མི་ཤེས། །
企哇南擁米謝
不知道何時會死亡;
CHI WA NAM YONG MI SHÉ
It’s unknown, when death will come,
མ་ཡེངས་དམ་ཆོས་སྒྲུབ་དགོས། །
瑪映唐卻竹皈
謹慎地實修微妙法,
MA YENG DAM CHÖ DRUB GÖ
Without getting distraction, ought to practice teachings.
འཆི་བ་ཐོག་ཏུ་བབ་ཉིན། །
企哇透讀琶寧
一旦死亡到來之時,
CHI WA THOK TU BAB NYIN
The day when death lends on one’s head,
འགྱོད་ཀྱང་བཅོས་ཐབས་མི་འདུག །
貴將作踏米讀
遺憾也都無法改變!
GYÖ KYANG CHÖ TAB MI DUK
Although regrets, there is no way to sort it out.
མ་ཡེངས་དམ་ཆོས་སྒྲུབ་དགོས། །
瑪映唐卻竹皈
謹慎地實修微妙法,
MA YENG DAM CHÖ DRUB GÖ
Without getting distraction, ought to practice teachings.
འཆི་བ་ཐོག་ཏུ་བབ་ཉིན། །
企哇透讀琶寧
一旦死亡到來之時,
CHI WA THOK TU BAB NYIN
The day when death lends on one’s head,
འགྱོད་ཀྱང་བཅོས་ཐབས་མི་འདུག །
貴將作踏米讀
遺憾也都無法改變!
GYÖ KYANG CHÖ TAB MI DUK
Although regrets, there is no way to sort it out.
འགྱོད་ཀྱང་བཅོས་ཐབས་མི་འདུག །
貴將作踏米讀
遺憾也都無法改變!
GYÖ KYANG CHÖ TAB MI DUK
Although regrets, there is no way to sort it out.
སྐལ་བཟང་ཉི་མས། བོད་བཞས་ཤིག་དང་མཐུན་པར་བྲིས།
༩-༡-༢༠༡༨
尊貴的堪布 格桑尼瑪 仁波切,
即興配合一首西藏歌曲的旋律而作!
2018年1月9日
By Venerable Khenpo Kalsang Nyima Rinpoche,
composed it matching with a Tibetan song on 09-01-2018.
翻譯由 Sokuen Yeung 及其團隊提供
Translated by Sokuen Yeung and her team